打印

与陆原静(《王阳明全集‧文录一》卷二)

与陆原静(《王阳明全集‧文录一》卷二)

与陆原静(《王阳明全集‧文录一》卷二)
丙子

书来,知贵恙已平复,甚喜!书中勤勤问学,惟恐失坠,足知进修之志不怠,又甚喜!异时发挥斯道,使来者有所兴起,非吾子谁望乎?所问《大学》、《中庸》注,向尝略具草稿,自以所养未纯,未免务外欲速之病,寻已焚毁。近虽觉稍进,意亦未敢便以为至,姑俟异日山中与诸贤商量共成之,故皆未有书。其意旨大略,则固平日已为清伯言之矣。因是益加体认研究,当自有见;汲汲求此,恐犹未免旧日之病也。

“博学”之说,向已详论。今犹牵制若此,何邪?此亦恐是志不坚定,为世习所挠之故。使在我果无功利之心,虽钱谷兵甲,搬柴运水,何往而非实学?何事而非天理?况子、史、诗、文之类乎?使在我尚存功利之心,则虽日谈道德仁义,亦只是功利之事,况子、史、诗、文之类乎?“一切屏绝”之说,是犹泥于旧习,平日用功未有得力处,故云尔。请一洗俗见,还复初志,更思平日饮食养身之喻,种树栽培灌溉之喻,自当释然融解矣。“物有本末,事有终始,知所先后,则近道矣。”吾子之言,是犹未是终始本末之一致也,是不循本末终始天然之序,而欲以私意速成之也。

TOP

翻译:

来信收到,得知您的病情已经好转稳定,十分高兴!在书信中殷勤的文学,惟恐有背道而陷落之处,足以知道你涵养心性的志向没有懈怠,又让鄙人十分高兴!你所问《大学》、《中庸》的注解,鄙人以前也做了一些草稿,但自认为心性的涵养还不够精纯,未免有向外追求迅速的阐发学问的弊病,都已经将其焚烧毁去了。最近虽然觉得涵养稍有长进,但还是不敢轻易的认为自己心性的涵养已经成就,姑且等到他日与同居山中的诸位贤人一起商量,共同完成注解,所以书稿还没有问世。其中大概的主旨,鄙人在平日论学时已经对淸伯都讲过了。因为这要有更多细致的体证,自然就会有所领悟,急切的想要求《大学》、《中庸》的注解,恐怕仍然还有以前执着于文义的弊病呀。

“博学”的说法,已经详细的阐述过了,今日仍然还被牵制在这里,为什么呢?这恐怕也是志向不坚定,为世俗的积习所干扰的缘故。只要我真的没有功利之心,虽然钱财粮食、兵器甲胄、搬柴运水,哪一样又不是实在的学问呢?又有什么事不是在成全天理呢?何况是子、史、诗、文这一类的东西呢?如果我还有存有功利之心,则虽然每日大谈道德仁义,也只是在做个功利的事情,又何况子、史、诗、文这些东西呢?“一切摒绝”的说法,是仍然拘泥与旧的习气,平时用功没有得力的地方,所以才会这样说。请你清洗区世俗的看法,还复出你最初的志向,更是要思量敝人平日饮食养身和种树栽培灌溉的比喻,自然会融汇贯通,消除心中的疑惑了。“物有本末,事有终始,知所先后,则近道矣。”你的话,仍然是没有还原终始本末为一的事实,是没有依循这本末终始这个天然的顺序,而是因为私意想要速成。

TOP

最近访问的版块